আমাদের উদ্দেশ্য
ড. মুহাম্মদ আকরাম নাদভীর জ্ঞানভাণ্ডার বাংলাভাষী পাঠকের দোরগোড়ায় পৌঁছে দেওয়া
আমরা বিশ্বাস করি, ড. মুহাম্মদ আকরাম নাদভীর গবেষণা ও রচনাবলী বাংলাভাষী পাঠকদের জন্য এক অমূল্য সম্পদ। তাঁর লেখায় ইসলামী জ্ঞানের ঐতিহ্যবাহী ধারা আধুনিক গবেষণা পদ্ধতির সাথে মিলিত হয়েছে, যা বাংলা ভাষায় খুবই বিরল।
তিনি নিজ হাতে বই কপি করে মুখস্থ করেছেন, অন্ধকার রাতে কেরোসিন বাতির আলোয় পড়েছেন, এমনকি চাষাবাদের পরিবর্তে বইয়ের সঙ্গেই থেকেছেন—এই আত্মনিবেদনের কাহিনিই আমাদেরকে তাঁর রচনাগুলো বাংলায় উপস্থাপনের জন্য অনুপ্রাণিত করেছে।
তাঁর রচনায় যে তাজা ভাবনা, বুদ্ধিদীপ্ত পর্যালোচনা এবং হাদীসপ্রেম জড়িয়ে আছে, তা বাংলাভাষী পাঠকের কাছে যথাযথভাবে পৌঁছে দিতে আমরা সচেষ্ট।

অনুবাদক ও লেখক পরিচিতি
✦ অনুবাদক: মাওলানা মারজান আহমদ
মাওলানা মারজান আহমদ বাংলাদেশের সিলেট অঞ্চলের একজন তরুণ আলিম, যিনি জামেয়া ইসলামিয়া আতাপুর মাদ্রাসা থেকে প্রাথমিক পড়াশোনা শেষে উমরপুর বাজার টাইটেল মাদরাসা থেকে "তাকমিল ফিল হাদীস" (মাস্টার্স) সম্পন্ন করেন। পরে তিনি জামেয়াতুল খাইর আল-ইসলামিয়া, সিলেট-এ আরবি সাহিত্য বিভাগে অধ্যয়ন করেন। পাশাপাশি তিনি ইসলামী দাওয়াহ ও লেখালেখির খিদমতে সক্রিয় ভূমিকা পালন করছেন।
শায়খ ড. মুহাম্মদ আকরাম নাদভীর লেখনী ও চিন্তায় তাঁর গভীর আগ্রহ রয়েছে। দীর্ঘদিন ধরে তিনি শায়খের প্রবন্ধ, বক্তৃতা ও চিন্তাধারায় নিমগ্ন থেকেছেন এবং ইতোমধ্যে প্রায় আড়াইশোরও বেশি প্রবন্ধ বাংলায় অনুবাদ করেছেন। এসব অনুবাদ নিয়মিতভাবে বাংলাদেশের বিভিন্ন সোশ্যাল মিডিয়াতে প্রচারিত হচ্ছে।
আমাদের পদ্ধতি
ভাষার সৌন্দর্য রক্ষা
মূল রচনার ভাব ও প্রাঞ্জলতা বাংলা অনুবাদে অক্ষুণ্ণ রাখার চেষ্টা
পাঠকের সুবিধা
জটিল বিষয়গুলোকে সহজবোধ্য করে উপস্থাপন
গবেষণাধর্মীতা
মূল রচনার গবেষণামূলক বৈশিষ্ট্য যথাসম্ভব সংরক্ষণ